Перевод "A pity a pity" на русский
a
→
какой-то
Произношение A pity a pity (э пити э пити) :
ɐ pˈɪti ɐ pˈɪti
э пити э пити транскрипция – 32 результата перевода
Hmm, pity.
A pity, a pity.
I tell you what, boss.
Хм, жаль.
Жаль, жаль.
Вот что я скажу тебе, босс.
Скопировать
I suspect we have made another enemy.
- A pity. - A pity?
A pity.
Подозреваю, мы нажили себе еще одного врага.
– Какая жалость.
– Жалость?
Скопировать
I am afraid, Thomas, that I come here most unwillingly for I am ordered to deprive you of all your books and papers... and suchlike.
That is a pity.
Still, if you are ordered to, I suppose, then I suppose there is no other way.
Боюсь, Томас, я здесь совсем не по своей воле потому что мне приказано забрать у вас все ваши книги, бумаги... и тому подобное
Очень жаль.
И все же, если вам приказано, то выхода все равно нет.
Скопировать
Sir.
beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity
I have no friend here and little counsel.
Сэр!
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Скопировать
Come, and sit down.
It's a pity. we're planning work would you would have liked we could have worked as a family
Sorry.
Проходите, садитесь.
Жаль, мы готовим дельце, тебе бы оно понравилось. Поработали бы "в семейной" обстановке.
Простите.
Скопировать
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity
Sir Thomas.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Сэр Томас.
Скопировать
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми.
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Скопировать
- I can't tonight.
- What a pity!
Are you sure?
- Я не могу сегодня.
- Жалко!
Ты уверен?
Скопировать
- A very good time.
It's a pity we met here, isn't it?
Why?
- Очень хорошо
Жаль, что мы встретились теперь...
Почему?
Скопировать
The "Iberian macho" doesn't turn me on.
What a pity.
Do you say that every day in the mirror?
"Испанские мачо" меня не заводят совсем
Ой, какая жалость
Ты себе это каждый день в зеркало говоришь?
Скопировать
It's bigger than the anti-war protest.
A pity we can't see the street.
Did you join the protest or did you ask for a day off to come here?
Народу больше собралось, чем на антивоенном марше
Что же отсюда ничего не видать!
На демонстрацию отпросился или отгул взял, чтобы прийти сюда?
Скопировать
It's like me would reject again.
What a pity!
Two people to laments the end of the world.
И я как будто отрезанный ломоть.
Извини.
Два человека, потерявшихся на краю света.
Скопировать
Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn't seen her in a while and you always sign the pension receipts.
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension...
Leave us alone!
Ваша кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время ...и вы всегда сами подписываете пенсионные квитанци.
Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия - это немецкая пенсия...
Оставте меня!
Скопировать
They won't let you in.
What a pity.
Good night.
Они тебя не пустят.
Какая жаль.
Спокойной ночи.
Скопировать
And whoever sent those motherfuckers into that alley... he needs to get got, too.
So you can stand there, dripping with liquor-smell and self-pity... if you got a mind to, but this case
Now.
И кто-бы не послал этих ублюдков в тот переулок... он тоже должен получить свое.
Ты можешь стоять здесь, излучая запах спиртного и жалея себя... если хочешь, но это дело... кое-что значит.
Теперь.
Скопировать
One finally will be able to have fun. Ouais!
It's a pity that it has no chance to leave itself there.
Your opponents are different... About what you do speak?
Наконец-то появился тот, с кем можно поиграть.
Но не похоже, что мне придется делиться!
Я удивлен, что вы, мелочь, продержались так долго!
Скопировать
We're the same, you and I.
What a pity.
What a waste.
Mы с тобой сделаны из одного теста.
Так жаль.
Твои способности пропадают даром.
Скопировать
Thanks.
Let's not throw a pity party and sit around reading Kafka.
Could be we find a sympathetic judge.
- Спасибо.
Не будем плакаться в жилетку и рассиживать, читая Кафку.
Возможно, мы найдём сочувственного судью.
Скопировать
I have some business with the king.
What a pity. We were just getting started.
You will come again tomorrow, my dear.
Я пришел к королю по делу.
Как жаль, мы только начали.
Вы навестите меня завтра, моя дорогая?
Скопировать
Because we are not meant to be together.
What a pity.
If this is 6 months ago.
Не везло до сегодняшнего дня.
Если бы это произошло полгода назад...
До того, как мы решили расстаться.
Скопировать
I want to help you.
I see you've split out with your girl and it's a pity.
I say, what if I sell this house and I buy two smaller ones?
Я хочу помочь тебе.
Я вижу, что в твоих отношениях раскол и мне так жаль.
Я подумала, почему бы не продать эту квартиру и не купить две поменьше?
Скопировать
They didn't take a thing.
It's a pity the woman ceded away.
We had tried to vulcanize it, but...
Они не забрали вещи.
Жаль, что женщина износилась.
Мы могли бы попробовать сдать ее на вулканизацию...
Скопировать
Of course, there's only really one way to be sure it was suicide.
It's a pity he didn't authorise the autopsy.
We should do one, anyway.
Естественно, есть только один проверенный способ убедиться, что это самоубийство.
Какая жалость, что он не разрешил вскрытие.
Нам в любом случае необходимо его провести.
Скопировать
I see.
That's a pity.
What's the meaning of this?
Ты о чем?
Ты хоть понимаешь, с кем связался?
Как ты посмел?
Скопировать
Best.
"Sometimes I go about in pity for myself, and all the while, a great wind carries me across the sky.
Ojibwe saying." Indians, right?
Молоток.
"Иногда я предаюсь унынию... но ветер могучий всегда ведет меня к небесам.
ОджИбве." Индейцы, да?
Скопировать
Uh... no.
Isn't it a pity we live in such skeptical times?
Oh, all right.
Хм...нет.
Как жаль что в наше время разучились верить.
Ну хорошо.
Скопировать
Most people will never know anything beyond what they see with their own eyes.
I gave up on pity a long time ago.
Someone so beautiful should not be so angry.
Большинство людей не видят дальше собственного носа.
Я перестала жалеть людей давным-давно.
Такая красавица как ты не должна испытывать зла.
Скопировать
Go.
Such a pity, eh?
Why did you send that lovely boy away?
Мятежные силы формируют войска на юге.
Алия. Алия, Алия!
Трудно мыслить здраво, после стольких потрясений.
Скопировать
There's an investigation, I have to wait.
Pity, it's a nice day.
Why did he kill himself?
Идет расследование, нужно подождать.
Жаль, такой хороший денек.
И почему он убил себя?
Скопировать
You know.
My, my, what a pity.
And so young, too.
Ну, ты знаешь.
Боже, какая жалость.
И ведь такой молодой.
Скопировать
Too good for me, major.
It's a pity the war wasn't a poker game.
You'd done better than Grant, with far less effort.
Слишком хорошо для меня, майор.
Жаль, что война не была игрой в покер.
Вы бы добились больших успехов, чем Грант, и с меньшими потерями.
Скопировать
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
It's a pity you have to grow up.
Well, now that's settled. You may pour me out some coffee.
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Жаль, что ты должна повзрослеть.
Ладно, давай-ка налей мне кофе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A pity a pity (э пити э пити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A pity a pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э пити э пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение